圣经

天儒文化中心认为,旧约圣经的庄严恢弘,当以典雅的《文理和合译本》为译本;而新约的破旧立新,则应以生动灵巧的《思高本》为译本。本中心建议,由一个结合天主教、基督教和东正教的翻译委员会,定期共襄,什么翻译最能反映时下最普及通用的汉语翻译,在 ”信、雅、达“ 和 ”约定俗成“ 之间取得平衡,并结合三教各自精彩的翻译,摈弃门户之见,集三家之所长。现抛砖引玉石,分享本中心对于结合三教翻译的建议如下,希望能创建出一本结合文言与白话,统一三教翻译的新和合本。

天主教用全称(简称)新教用全称(简称)东正教用全称原因
创世纪(创)创世记(创)起源之书”纪“ 字比 ”记" 字更有文化深度,因与《史记》中的 “本纪” 相呼应,超越一般的 “记” 述。
出谷(出)出埃及记(出)出离之书“出谷" 其实更贴近原来的字义,但 ”出埃及记“ 更为鲜明生动,而且有多套电影将此事迹普及化,权衡之下,如果此用语已经约定俗成,原来字义亦非必不可改,当以已经普及的用语为优。
肋未(肋)利未记(利)勒维人之书建议 “利维纪”,因“利” 和“维” 都是比较普及和正面的字词。
户籍(户)民数记(民)民数之书本篇中的数字,不止户籍,而涉及很多不同的范畴,因此 “民数纪” 是更为准确的翻译。
申命纪(申)申命记(申)第二法典之书”纪“ 字比 ”记" 字更有文化深度,因与《史记》中的 “本纪” 相呼应,超越一般的 “记” 述。
若苏厄书(苏)约书亚记(书)纳维之子伊稣斯传“约”、“书” 和 “亚” 都是比较普及和正面的字词。”厄“ 字令人想起 ”厄运“,情感上略显负面。
民长纪(民)士师记(士)众审判者传“士师” 一词不知是何,容易令人混肴。相反,“民长纪” 与 ”民数纪“ 呼应,而且容易明白。
卢德传(卢)路得记(得)如特传此处用 “卢” 可与 “路加” 的“路” 作区别。“德” 字比 “得” 字更为优美。
撒慕尔纪上(撒上)塞缪尔记上(撒上)众王传一“慕“ 字比 ”缪“ 字更为优美。
撒慕尔纪下(撒下)塞缪尔记下(撒下)众王传二同上
列王纪上(王上)列王纪上(王上)众王传三
列王纪下(王下)列王纪下(王下)众王传四
编年纪上(编上)历代志上(代上)史书补遗一“编年纪” 更改为贴近原意。
编年纪下( 编下)历代志下(代下)史书补遗二同上
不承认此经不承认此经艾斯德拉纪一“艾” 令人联想起 “艾草”, 是比较温暖的字。”厄“ 字令人想起 ”厄运“,情感上略显负面。
厄斯德拉上(厄上)以斯拉书(拉)艾斯德拉纪二同上
厄斯德拉下(厄下)尼希米记(尼)奈俄弥亚纪
多俾亚传(多)不承认此经/多比传托维特传
友弟德传(友)不承认此经/犹滴传虞狄特传
艾斯德尔传(艾)以斯帖记(斯)艾斯提尔传“艾” 令人联想起 “艾草”, 是比较温暖的字。
玛加伯上(加上)不承认此经/玛加伯书上玛喀维传一
玛加伯下(加下)不承认此经/玛加伯书下玛喀维传二
不承认此经不承认此经玛喀维传三
约伯传(约)乔布斯(伯)约弗传“约伯” 音译较近,而且两字亦优美。
圣咏集(咏)诗篇(诗)圣咏集“圣咏” 较接近原意。
箴言(箴)箴言(箴)索洛蒙箴言
训道篇(训)传道书(传)训道篇“传道” 较接近原意。
雅歌(歌)雅歌(歌)歌中之歌“歌中之歌” 较接近原意。
智慧篇(智)不承认此经/所罗门智训索洛蒙的智慧书
德训篇(德)不承认此经/便西拉智训希拉赫的智慧书
依撒意亚(依)以赛亚书(赛)伊撒依亚书“伊撒意亚” 音译较准。“以赛亚” 容易与 “弥赛亚” 混肴。
米亚(耶)米书(耶)耶热弥亚书建议 “耶利米亚”,因“利” 字比 “肋” 字更普及和正面。
米亚哀歌(哀)米哀歌(哀)耶热弥亚之哀歌同上
巴路克(巴)不承认此经/巴录书瓦如赫书
巴路克第六章不承认此经/耶利米书信耶热弥亚之书信
厄则克耳(则)以西结书(结)耶则基伊尔书EZEKIEL
达尼尔(达)但以理书(但)达尼伊尔书DANIEL
欧瑟亚(欧)何西阿书(何)奥西埃书HOSEA
岳厄尔(岳)约珥书(珥)约伊尔书JOEL
亚毛斯(亚)阿摩司书(摩)阿摩斯书AMOS
亚北底亚(北)俄巴底亚书(俄)奥弗狄亚书OBADIAH
约纳(纳)约拿书(拿)约纳书JONAH
米该亚(米)弥迦书(弥)弥亥亚书MICAH
纳鸿(鸿)那鸿书(鸿)纳翁书NAHUM
哈巴谷(哈)哈巴谷书(哈)盎瓦库穆书HABAKKUK
索福尼亚(索)西番雅书(番)索佛尼亚书ZEPHANIAH
哈盖(盖)哈该书(该)盎盖书HAGGAI
匝加利亚(匝)撒迦利亚书(亚)匝哈里亚书ZECHARIAH
马拉基亚(拉)玛拉基书(玛)玛拉希亚书MALACHI
不承认此经不承认此经玛喀维传四(附录)
玛窦福音(玛)马太福音(太)圣福音依玛特泰所传者MATTHEW
马尔谷福音(谷)马可福音(可)圣福音依玛尔克所传者MARK
路加福音(路)路加福音(路)圣福音依路喀所传者LUKE
若望福音(若)约翰福音(约)圣福音依约安所传者John
宗徒大事录(宗)使徒行传(徒)使徒行实ACTS
罗马书(罗)罗马人书(罗)致罗马人书ROMANS
格林多前书(格前)哥林多前书(林前)致科林托人书一1 CORINTHIANS
格林多后书(格后)哥林多后书(林后)致科林托人书二2 CORINTHIANS
迦拉达书(迦)加拉太书(加)致噶拉塔人书GALATIANS
厄弗所书(弗)以弗所书(弗)致艾弗所人书EPHESIANS
斐理伯书(斐)腓立比书(腓)致斐利彼人书PHILIPPIANS
哥罗森书(哥)歌罗西书(西)致科罗西人书
得撒洛尼前书(得前)帖撒罗尼迦前书(帖前)致德撒洛尼基人书一
得撒洛尼后书(得后)帖撒罗尼迦后书(帖后)致德撒洛尼基人书二
弟茂德前书(弟前)提摩太前书(提前)致提摩泰书一
弟茂德后书(弟后)提摩太后书(提后)致提摩泰书二
弟铎书(铎)提多书(多)致提托书
费肋孟书(费)腓利门书(门)致斐利蒙书
希伯来书(希)希伯来书(来)致希伯来人书
雅各伯书(雅)雅各布书(雅)雅科弗书信
伯多禄前书(伯前)彼得前书(彼前)裴特若书信一
伯多禄后书(伯后)彼得后书(彼后)裴特若书信二
若望一书(若一)约翰一书(约壹)约安书信一
若望二书(若二)约翰二书(约贰)约安书信二
若望三书(若三)约翰三书(约参)约安书信三
犹达书(犹)犹大书(犹)儒达书信
默示录(默)启示录(启)约安之启示录

A

天主教新教
阿耳法阿拉法
阿辣辣特山亚拉腊山
阿肋路亚哈利路亚
阿协尔亚设
艾斯德尔以斯帖
安德肋安得列
敖默加俄梅戛

B

天主教新教英语译名
巴尔多禄茂巴多罗买
巴辣巴巴拉巴
巴乃热半尼其
白冷伯利恒
保禄(原名:扫禄)保罗(原名:扫罗)
贝尔则步别西卜
贝特耳伯特利Beth-el
贝特法革伯法其
贝特赛达伯赛大
本雅明(又名:本敖尼)便雅憫(又名:便俄尼)
比拉多彼拉多
西满伯多禄西门彼得

C

天主教新教英语译名
稣苛特疏割Succoth

D

天主教新教英语译名
达陡达太
达玛奴达大玛努他
达尼尔但以理
达味城大卫城
达味大卫
大马士革大马色
德波底波Deborah
狄纳底拿Dinah
多默多马

E

天主教新教英语译名
厄东以东
厄弗所以弗所
厄里亚以利亚
厄玛奴耳以里内利
玛乌马忤斯
厄撒乌以扫Esau
厄斯德拉以斯拉
厄娃夏娃
厄则克耳以西结

F

天主教新教英语译名
非拉德非雅非拉铁非
斐理伯腓力比

G

天主教新教
盖法该亚法
哥耳哥达各各他
革拉撒格拉森
革鲁宾基路伯
革乃撒勒革尼撒勒
革责马尼客西马尼
葛法翁迦百农
雇士古实

H

天主教新教英语译名
哈巴谷哈巴谷
哈盖哈该
哈郎哈兰Haran
哈摩尔哈抹Hamor
哈维拉哈腓拉
贺撒纳和撒那
黑落德希律

I

J

天主教新教
基红基训
季黎诺居里扭
加俾厄尔加百列
加达拉加大拉
加得迦得
加黎利,加里肋亚加利利
加纳迦拿
加音该隐
经师文士

K

天主教新教
凯撒勒雅凯撒利亚
客纳罕迦南

L

天主教新教
拉匝禄拉撒路
劳狄刻雅老底
勒乌本流便(《新标点和合本》译为“吕便”)
肋未利未
黎贝加利百加
卢尔德路得
罗特罗得
辣彼拉比

M

天主教新教
玛达肋纳抹大拉
玛弟亚马弟亚
玛窦马太
玛尔大马大
玛加丹马加丹
玛利亚马利亚
梅瑟摩西
米该亚弥迦
默西亚弥赛亚
慕辣托黎残篇穆拉多利残篇

N

天主教 新教
纳斐塔里 拿弗他利
纳斐塔 拿弗他利
纳鸿 那鸿
纳因 拿因
纳匝肋 拿撒勒
 

O

天主教新教
欧瑟尔何西阿
培尔加摩别迦摩

P

天主教新教
丕雄比逊

Q

天主教新教
漆冬西顿

R

天主教新教
若翰约翰
若瑟约瑟
若苏厄约书亚
若望约翰

S

天主教新教
撒殚撒但
撒杜塞人撒都该人
撒尔德撒狄
撒辣撒拉
撒辣依撒莱
撒罗满所罗门
撒罗默撒罗米
撒玛黎亚人撒玛利亚人
撒慕尔塞缪尔
圣神圣灵
十城区低加波利
石台加巴大铺华石处厄巴大
司祭长祭司长
斯米纳士每拿
索福尼亚西番雅

T

天主教新教
提庇里亚海提比哩亚海
提洛推罗
提雅提辣推雅推喇
天使/天神天使
天主上帝/神

U

V

W

X

天主教新教
西加尔叙加
西满西门
西默盎西面,西缅
熙雍锡安

Y

天主教新教
雅各伯雅各
雅威耶和华
亚巴辣罕亚伯拉罕
亚巴郎阿伯兰
亚北底亚俄巴底亚
阿伯尔阿伯
亚毛斯阿摩司
亚孟阿们
亚纳亚那/亚拿
耶斐特雅弗
米亚
依撒伯尔以利沙伯(新译:伊利莎白)
依撒格以撒
依撒加尔以萨迦
依撒意亚以赛亚
幼发拉幼发拉底
约纳约拿

Z

天主教新教
岳厄尔约珥
匝加利亚撒迦利亚
则布隆西布伦
祝圣于上主归耶和华为圣

發表留言